Lo que NO es
attend NO se traduce como atender.
Para decir "atender" en inglés usa to serve / to help.
Falso amigo · False friend
NO significa atender
Significa asistir a (ir)
Actualizado:
Lo que NO es
attend NO se traduce como atender.
Para decir "atender" en inglés usa to serve / to help.
Lo que SÍ es
attend significa asistir a (ir).
Por qué se confunde
Dices "I attended the client" pensando en "atender al cliente". El nativo lo entiende como que asististe, que fuiste al lugar donde estaba el cliente. Para "atender a alguien" (servirle, ayudarle) usa "assist", "serve" o "help".
attenda-TÉND
Toca el botón para escuchar la pronunciación real.
She attended the conference.
Ella asistió a la conferencia.
Over 200 people attended the wedding.
Más de 200 personas asistieron a la boda.
Truco para no olvidarlo
Attend = asistir a (ir). Atender (servir o ayudar) = serve / help.
Mini quiz
'I attended the class' significa...
"Attend" significa "asistir a (ir)". Se parece mucho a "atender", y justo por eso se confunde, pero no quieren decir lo mismo.
Para decir "atender" en inglés se usa "to serve / to help". Si usas "attend" en su lugar, en realidad estarías diciendo "asistir a (ir)".
Dices "I attended the client" pensando en "atender al cliente". El nativo lo entiende como que asististe, que fuiste al lugar donde estaba el cliente. Para "atender a alguien" (servirle, ayudarle) usa "assist", "serve" o "help".
Library, embarrassed, actually... toda la lista de palabras que parecen iguales pero significan algo distinto.