Lo que NO es
casserole NO se traduce como cacerola.
Para decir "cacerola" en inglés usa pot / pan.
Falso amigo · False friend
NO significa cacerola
Significa guiso / cazuela (el plato)
Actualizado:
Lo que NO es
casserole NO se traduce como cacerola.
Para decir "cacerola" en inglés usa pot / pan.
Lo que SÍ es
casserole significa guiso / cazuela (el plato).
Por qué se confunde
Invitas a alguien a cenar y dices "I made a casserole." El nativo espera un guiso horneado, perfecto. El error ocurre en la cocina: señalas la olla y dices "pass me the casserole." Él no sabe de qué hablas porque "casserole" es el plato, no el recipiente. Para la olla usa "pot" o "saucepan".
casseroleCÁ-se-rol
Toca el botón para escuchar la pronunciación real.
She made a chicken casserole.
Preparó un guiso de pollo.
The casserole is in the oven.
El guiso está en el horno.
Truco para no olvidarlo
Casserole = guiso/cazuela (el platillo). Cacerola (la olla) = pot / pan.
Mini quiz
'A vegetable casserole' es...
"Casserole" significa "guiso / cazuela (el plato)". Se parece mucho a "cacerola", y justo por eso se confunde, pero no quieren decir lo mismo.
Para decir "cacerola" en inglés se usa "pot / pan". Si usas "casserole" en su lugar, en realidad estarías diciendo "guiso / cazuela (el plato)".
Invitas a alguien a cenar y dices "I made a casserole." El nativo espera un guiso horneado, perfecto. El error ocurre en la cocina: señalas la olla y dices "pass me the casserole." Él no sabe de qué hablas porque "casserole" es el plato, no el recipiente. Para la olla usa "pot" o "saucepan".
Library, embarrassed, actually... toda la lista de palabras que parecen iguales pero significan algo distinto.