Lo que NO es
complexion NO se traduce como complexión.
Para decir "complexión" en inglés usa build (body).
Falso amigo · False friend
NO significa complexión
Significa cutis / tez
Actualizado:
Lo que NO es
complexion NO se traduce como complexión.
Para decir "complexión" en inglés usa build (body).
Lo que SÍ es
complexion significa cutis / tez.
Por qué se confunde
Le dices a un entrenador "I have a good complexion for sports." Él imagina que hablas de tu tez o cutis, no de tu físico. Para "complexión" (constitución física) usa "build" o "physique".
complexioncom-PLÉK-shon
Toca el botón para escuchar la pronunciación real.
She has a fair complexion.
Tiene un cutis claro.
The cream improves your complexion.
La crema mejora tu cutis.
Truco para no olvidarlo
Complexion = cutis/tez. Complexión (del cuerpo) = build.
Mini quiz
'A clear complexion' es...
"Complexion" significa "cutis / tez". Se parece mucho a "complexión", y justo por eso se confunde, pero no quieren decir lo mismo.
Para decir "complexión" en inglés se usa "build (body)". Si usas "complexion" en su lugar, en realidad estarías diciendo "cutis / tez".
Le dices a un entrenador "I have a good complexion for sports." Él imagina que hablas de tu tez o cutis, no de tu físico. Para "complexión" (constitución física) usa "build" o "physique".
Library, embarrassed, actually... toda la lista de palabras que parecen iguales pero significan algo distinto.