Lo que NO es
costume NO se traduce como costumbre.
Para decir "costumbre" en inglés usa habit / custom.
Falso amigo · False friend
NO significa costumbre
Significa disfraz
Actualizado:
Lo que NO es
costume NO se traduce como costumbre.
Para decir "costumbre" en inglés usa habit / custom.
Lo que SÍ es
costume significa disfraz.
Por qué se confunde
En Halloween dices "I love your costume." El nativo entiende el disfraz, perfecto. El error ocurre cuando describes los hábitos culturales de un país y dices "their costume is to eat late." Para "costumbre" usa "custom" o "tradition".
costumeCÓS-tum
Toca el botón para escuchar la pronunciación real.
His Halloween costume was a pirate.
Su disfraz de Halloween era de pirata.
The actors wore historical costumes.
Los actores llevaban vestuarios históricos.
Truco para no olvidarlo
Costume = disfraz. Costumbre o hábito = habit / custom.
Mini quiz
'A scary costume' significa...
"Costume" significa "disfraz". Se parece mucho a "costumbre", y justo por eso se confunde, pero no quieren decir lo mismo.
Para decir "costumbre" en inglés se usa "habit / custom". Si usas "costume" en su lugar, en realidad estarías diciendo "disfraz".
En Halloween dices "I love your costume." El nativo entiende el disfraz, perfecto. El error ocurre cuando describes los hábitos culturales de un país y dices "their costume is to eat late." Para "costumbre" usa "custom" o "tradition".
Library, embarrassed, actually... toda la lista de palabras que parecen iguales pero significan algo distinto.