Lo que NO es
crude NO se traduce como crudo (comida).
Para decir "crudo (comida)" en inglés usa raw / undercooked.
Falso amigo · False friend
NO significa crudo (comida)
Significa tosco / grosero
Actualizado:
Lo que NO es
crude NO se traduce como crudo (comida).
Para decir "crudo (comida)" en inglés usa raw / undercooked.
Lo que SÍ es
crude significa tosco / grosero.
Por qué se confunde
Describes un chiste y dices "that was crude." El nativo entiende que fue grosero o vulgar, lo cual puede ser lo que querías. El error ocurre en la cocina: dices "I like crude vegetables" y el nativo lo interpreta como que te gustan los vegetales groseros o sin procesar de forma desagradable. Para "crudo" (sin cocinar) usa "raw".
crudeCRÚD
Toca el botón para escuchar la pronunciación real.
He made a crude joke.
Hizo un chiste de mal gusto.
Crude oil prices rose.
El precio del petróleo crudo subió.
Truco para no olvidarlo
Crude = tosco/grosero (o petróleo crudo). Comida cruda = raw.
Mini quiz
'A crude joke' es un chiste...
"Crude" significa "tosco / grosero". Se parece mucho a "crudo", y justo por eso se confunde, pero no quieren decir lo mismo.
Para decir "crudo" en inglés se usa "raw / undercooked". Si usas "crude" en su lugar, en realidad estarías diciendo "tosco / grosero".
Describes un chiste y dices "that was crude." El nativo entiende que fue grosero o vulgar, lo cual puede ser lo que querías. El error ocurre en la cocina: dices "I like crude vegetables" y el nativo lo interpreta como que te gustan los vegetales groseros o sin procesar de forma desagradable. Para "crudo" (sin cocinar) usa "raw".
Library, embarrassed, actually... toda la lista de palabras que parecen iguales pero significan algo distinto.