Lo que NO es
eventual NO se traduce como eventual (temporal).
Para decir "eventual (temporal)" en inglés usa temporary / occasional.
Falso amigo · False friend
NO significa eventual (temporal)
Significa final / definitivo
Actualizado:
Lo que NO es
eventual NO se traduce como eventual (temporal).
Para decir "eventual (temporal)" en inglés usa temporary / occasional.
Lo que SÍ es
eventual significa final / definitivo.
Por qué se confunde
Describes un problema y dices "it has an eventual solution" pensando en "eventual" (posible, que puede ocurrir). El nativo entiende que la solución es definitiva y final, que al final ocurrirá. No es lo mismo. Para "posible" usa "possible" o "potential".
eventuali-VÉN-chual
Toca el botón para escuchar la pronunciación real.
The eventual winner was a surprise.
El ganador final fue una sorpresa.
Their eventual goal is to expand.
Su objetivo final es expandirse.
Truco para no olvidarlo
Eventual = final/definitivo. Eventual (temporal) = temporary / occasional.
Mini quiz
'The eventual outcome' es el resultado...
"Eventual" significa "final / definitivo". Se parece mucho a "eventual", y justo por eso se confunde, pero no quieren decir lo mismo.
Para decir "eventual" en inglés se usa "temporary / occasional". Si usas "eventual" en su lugar, en realidad estarías diciendo "final / definitivo".
Describes un problema y dices "it has an eventual solution" pensando en "eventual" (posible, que puede ocurrir). El nativo entiende que la solución es definitiva y final, que al final ocurrirá. No es lo mismo. Para "posible" usa "possible" o "potential".
Library, embarrassed, actually... toda la lista de palabras que parecen iguales pero significan algo distinto.