Lo que NO es
intoxicated NO se traduce como intoxicado (de comida).
Para decir "intoxicado (de comida)" en inglés usa to have food poisoning.
Falso amigo · False friend
NO significa intoxicado (de comida)
Significa ebrio / borracho
Actualizado:
Lo que NO es
intoxicated NO se traduce como intoxicado (de comida).
Para decir "intoxicado (de comida)" en inglés usa to have food poisoning.
Lo que SÍ es
intoxicated significa ebrio / borracho.
Por qué se confunde
En una fiesta alguien está muy bebido y alguien dice "he is intoxicated." El nativo entiende que está borracho, correcto. El error ocurre cuando comes algo en mal estado y dices "I am intoxicated by the food." El nativo imagina que estás ebrio por la comida. Para envenenamiento alimentario usa "I have food poisoning".
intoxicatedin-TÓK-si-kei-ted
Toca el botón para escuchar la pronunciación real.
He was arrested for driving while intoxicated.
Lo arrestaron por manejar ebrio.
She appeared intoxicated at the party.
Se veía borracha en la fiesta.
Truco para no olvidarlo
Intoxicated = ebrio/borracho. Intoxicado (de comida) = food poisoning.
Mini quiz
'Driving while intoxicated' es manejar...
"Intoxicated" significa "ebrio / borracho". Se parece mucho a "intoxicado", y justo por eso se confunde, pero no quieren decir lo mismo.
Para decir "intoxicado" en inglés se usa "to have food poisoning". Si usas "intoxicated" en su lugar, en realidad estarías diciendo "ebrio / borracho".
En una fiesta alguien está muy bebido y alguien dice "he is intoxicated." El nativo entiende que está borracho, correcto. El error ocurre cuando comes algo en mal estado y dices "I am intoxicated by the food." El nativo imagina que estás ebrio por la comida. Para envenenamiento alimentario usa "I have food poisoning".
Library, embarrassed, actually... toda la lista de palabras que parecen iguales pero significan algo distinto.