Lo que NO es
office NO se traduce como oficio.
Para decir "oficio" en inglés usa trade / craft.
Falso amigo · False friend
NO significa oficio
Significa oficina
Actualizado:
Lo que NO es
office NO se traduce como oficio.
Para decir "oficio" en inglés usa trade / craft.
Lo que SÍ es
office significa oficina.
Por qué se confunde
Describes tu trabajo y dices "I work in an office." El nativo entiende una oficina, correcto. El error ocurre cuando describes tu profesión y dices "I have an office of architect." Para "oficio" o profesión usa "profession", "trade" o just say "I am an architect".
officeÓ-fis
Toca el botón para escuchar la pronunciación real.
I left my keys at the office.
Dejé mis llaves en la oficina.
She runs for public office.
Se postula para un cargo público.
Truco para no olvidarlo
Office = oficina o cargo. Oficio (profesión manual) = trade / craft.
Mini quiz
'At the office' significa...
"Office" significa "oficina". Se parece mucho a "oficio", y justo por eso se confunde, pero no quieren decir lo mismo.
Para decir "oficio" en inglés se usa "trade / craft". Si usas "office" en su lugar, en realidad estarías diciendo "oficina".
Describes tu trabajo y dices "I work in an office." El nativo entiende una oficina, correcto. El error ocurre cuando describes tu profesión y dices "I have an office of architect." Para "oficio" o profesión usa "profession", "trade" o just say "I am an architect".
Library, embarrassed, actually... toda la lista de palabras que parecen iguales pero significan algo distinto.