Lo que NO es
preoccupied NO se traduce como preocupado (angustiado).
Para decir "preocupado (angustiado)" en inglés usa worried.
Falso amigo · False friend
NO significa preocupado (angustiado)
Significa distraído / absorto
Actualizado:
Lo que NO es
preoccupied NO se traduce como preocupado (angustiado).
Para decir "preocupado (angustiado)" en inglés usa worried.
Lo que SÍ es
preoccupied significa distraído / absorto.
Por qué se confunde
Alguien te habla y no prestas atención. Dices "sorry, I was preoccupied." El nativo entiende que estabas distraído o absorto, correcto. El error es al revés: cuando quieres decir que estabas preocupado (ansioso, angustiado) y el nativo entiende solo que estabas distraído. Para "preocupado" usa "worried".
preoccupiedpri-Ó-kiu-paid
Toca el botón para escuchar la pronunciación real.
He seemed preoccupied all day.
Se veía distraído todo el día.
She was preoccupied with her thoughts.
Estaba absorta en sus pensamientos.
Truco para no olvidarlo
Preoccupied = distraído/absorto. Preocupado (angustiado) = worried.
Mini quiz
'He looked preoccupied' significa que se veía...
"Preoccupied" significa "distraído / absorto". Se parece mucho a "preocupado", y justo por eso se confunde, pero no quieren decir lo mismo.
Para decir "preocupado" en inglés se usa "worried". Si usas "preoccupied" en su lugar, en realidad estarías diciendo "distraído / absorto".
Alguien te habla y no prestas atención. Dices "sorry, I was preoccupied." El nativo entiende que estabas distraído o absorto, correcto. El error es al revés: cuando quieres decir que estabas preocupado (ansioso, angustiado) y el nativo entiende solo que estabas distraído. Para "preocupado" usa "worried".
Library, embarrassed, actually... toda la lista de palabras que parecen iguales pero significan algo distinto.