Lo que NO es
resume NO se traduce como resumir.
Para decir "resumir" en inglés usa to summarize.
Falso amigo · False friend
NO significa resumir
Significa reanudar / currículum
Actualizado:
Lo que NO es
resume NO se traduce como resumir.
Para decir "resumir" en inglés usa to summarize.
Lo que SÍ es
resume significa reanudar / currículum.
Por qué se confunde
Aplicas a un trabajo y envías tu "resume." El nativo entiende tu currículum, correcto. El error ocurre cuando describes que vas a seguir con algo y dices "I will resume the meeting" pensando en resumir. "Resume" (como verbo) significa reanudar, no resumir. Para resumir usa "summarize".
resumeri-ZÚM
Toca el botón para escuchar la pronunciación real.
Let's resume the meeting after lunch.
Reanudemos la reunión después del almuerzo.
Send me your resume for the job.
Envíame tu currículum para el trabajo.
Truco para no olvidarlo
Resume = reanudar, o el currículum. Resumir un texto = summarize.
Mini quiz
'Resume the game' significa...
"Resume" significa "reanudar / currículum". Se parece mucho a "resumir", y justo por eso se confunde, pero no quieren decir lo mismo.
Para decir "resumir" en inglés se usa "to summarize". Si usas "resume" en su lugar, en realidad estarías diciendo "reanudar / currículum".
Aplicas a un trabajo y envías tu "resume." El nativo entiende tu currículum, correcto. El error ocurre cuando describes que vas a seguir con algo y dices "I will resume the meeting" pensando en resumir. "Resume" (como verbo) significa reanudar, no resumir. Para resumir usa "summarize".
Library, embarrassed, actually... toda la lista de palabras que parecen iguales pero significan algo distinto.