Lo que NO es
zealous NO se traduce como celoso.
Para decir "celoso" en inglés usa jealous.
Falso amigo · False friend
NO significa celoso
Significa entusiasta / ferviente
Actualizado:
Lo que NO es
zealous NO se traduce como celoso.
Para decir "celoso" en inglés usa jealous.
Lo que SÍ es
zealous significa entusiasta / ferviente.
Por qué se confunde
Describes a alguien muy comprometido con su trabajo y dices "she is zealous." El nativo entiende que es fervientemente entusiasta, correcto. El error es al revés: cuando quieres decir que alguien es "celoso" (en una relación) y dices "zealous." Para "celoso" (de pareja) usa "jealous".
zealousZÉ-lus
Toca el botón para escuchar la pronunciación real.
She's a zealous supporter.
Es una seguidora entusiasta.
He's zealous about his work.
Es muy ferviente con su trabajo.
Truco para no olvidarlo
Zealous = entusiasta/ferviente. Celoso = jealous.
Mini quiz
'A zealous fan' es un fan...
"Zealous" significa "entusiasta / ferviente". Se parece mucho a "celoso", y justo por eso se confunde, pero no quieren decir lo mismo.
Para decir "celoso" en inglés se usa "jealous". Si usas "zealous" en su lugar, en realidad estarías diciendo "entusiasta / ferviente".
Describes a alguien muy comprometido con su trabajo y dices "she is zealous." El nativo entiende que es fervientemente entusiasta, correcto. El error es al revés: cuando quieres decir que alguien es "celoso" (en una relación) y dices "zealous." Para "celoso" (de pareja) usa "jealous".
Library, embarrassed, actually... toda la lista de palabras que parecen iguales pero significan algo distinto.