Qué hace este sufijo
El sufijo -lysis viene del griego "lysis" (soltar, desatar, disolver) e indica un proceso de descomposición, separación o disolución de una sustancia o estructura. De "ana-" (hacia arriba, a través) sale "analysis" (análisis = separar en partes para examinar); de "dia-" (a través) sale "dialysis" (diálisis = filtrar la sangre).
En español el equivalente directo es -lisis: analysis → análisis, dialysis → diálisis, paralysis → parálisis, hydrolysis → hidrólisis.
Las formas de -lysis más importantes
analysis = análisis (ana = hacia arriba/separar: descomponer algo en partes)
paralysis = parálisis (para = junto a: los nervios quedan "disueltos"/sin función)
dialysis = diálisis (dia = a través: filtrar a través de una membrana)
hydrolysis = hidrólisis (hydro = agua: descomposición con agua)
electrolysis = electrólisis (electro = electricidad: descomposición por corriente)
photolysis = fotólisis (photo = luz: descomposición por luz)
biolysis = biolisis (bio = vida: descomposición de materia orgánica)
catalysis = catálisis (kata = hacia abajo: acelerar una reacción)
psychoanalysis = psicoanálisis (psycho = mente + ana = separar)
hemolysis = hemólisis (hemo = sangre: ruptura de glóbulos rojos)
La familia: -lysis, -lyze/-lyse, -lytic
-lysis es el sustantivo; tiene una familia completa:
-lyze (AM) / -lyse (UK) = el verbo: to analyze/analyse (analizar), to paralyze/paralyse (paralizar), to dialyze/dialyse.
-lytic = adjetivo: analytic/analytical (analítico), catalytic (catalítico), paralytic (paralítico).
Ejemplo completo: hydrolysis (hidrólisis) → to hydrolyze/hydrolyse (hidrolizar) → hydrolytic (hidrolítico).